Tradução simultânea do Skype chega para português brasileiro

A Microsoft está disponibilizando hoje para usuários brasileiros a ferramenta de tradução simultânea de seu comunicador instantâneo, o Skype Translate

São Paulo – Na tela de um notebook, um senhor sentado em uma sala repleta de penduricalhos sorri e diz: “Hi, Victor. How are you?” Depois de alguns segundos, uma voz traduz para mim: “Olá, Victória. Como vai?” É a deixa para que o homem caia na gargalhada.

Ele é Rico Malvar, cientista chefe da Microsoft Research, braço de pesquisas da Microsoft. O mote da divisão é “transformando ideias em realidade”. É exatamente isso que Malvar me mostra naquele momento. A ideia é bastante ousada: traduzir uma conversa de voz ou vídeo simultaneamente. Essa é a definição básica do Skype Translator, recurso que chega hoje para usuários brasileiros do Skype.

Antes do teste, Malvar havia me explicado diversos detalhes sobre a tecnologia. O cientista alertou que o serviço ainda contém erros. Eles serão corrigidos com o tempo—afinal, fazer tradução simultânea é um trabalho e tanto.

A tecnologia desenvolvida pela Microsoft é baseada em aprendizado de máquinas, ou machine learning. Os computadores da Microsoft foram abastecidos com horas e horas de conversas em português do Brasil, em diversos sotaques.

Para ficar mais exato, o serviço precisa de bastante conteúdo. À medida que mais pessoas usarem o recurso, ele ficará melhor. O mesmo aconteceu com o espanhol, primeira língua disponível para tradução, que foi lançado há cerca de um ano. A evolução nesse meio tempo é visível, de acordo com a Microsoft. O mesmo deve acontecer com o português nos próximos meses.

Para isso, as conversas realizadas usando o recurso são material de pesquisa da Microsoft. Antes de iniciar um bate papo com o Skype Translator, o usuário ouve um aviso de que aquele material será usado pela empresa. Os dados são coletados de forma anônima e o conteúdo da conversa não é analisado pela Microsoft.

Ponto de partida

“O conteúdo base foi de muitas conversas. Filmes seguem um script, as falas não têm as imperfeições de uma conversa informal”, explicou Malvar. Mesmo alguns termos técnicos já são compreendidos e traduzidos pelo Skype.

Usar o serviço por alguns minutos é convincente. A experiência fica próxima de uma conversa natural. Em alguns momentos é preciso aguardar um pouco pela tradução, mas nada que estrague um bate papo–que sequer existiria antes do novo recurso.

A tecnologia tem poder para transformar a sociedade. “Com o Skype, a distância deixou de ser uma barreira. A sociedade mudou. O Skype Translator vai derrubar mais uma barreira: a língua. Conversas que antes não poderiam existir agora existem”, disse Malvar.

Para ele, as possibilidades de transformação são muitas. A economia pode mudar, com a possibilidade de conversas e negociações entre empresas de países diferentes. O contato social entre pessoas de locais diversos também pode ser impactado.

Com o lançamento de hoje, o português brasileiro é a sétima língua disponível para o sistema. As outras são inglês, espanhol, mandarim, italiano, francês e alemão. O lançamento de hoje serve apenas para o português brasileiro.

Comentários
Deixe um comentário

Olá, ( log out )

* A Abril não detém qualquer responsabilidade sobre os comentários postados abaixo, sendo certo que tais comentários não representam a opinião da Abril. Referidos comentários são de integral e exclusiva responsabilidade dos usuários que escreveram os respectivos comentários.

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s